No exact translation found for نباتات معمرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نباتات معمرة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vivaces et-et annuelles et des bulbes de tulipes.
    النباتات المُعمّرة والحوليّة وبصيلاتُ نباتُ التوليب
  • Vous, monsieur, représentez vraiment le Rêve Américain.
    بارني) أخبرني أن أخبرك أننا سنحتاج) ."لـ "براعم الكبر المخللة الخضراء #هي براعم زهور شائكة وتعد من النباتات المعمرة#
  • Arrachez les mauvaises herbes. Il nous faudra des chevrons pour le toit de la grande salle.
    قمّ بقطع النباتات، و الأخرى المعمرة نحتاج للخشب لإصلاح سقف الصالة الكبرى
  • La FAO a participé aux préparatifs et appuiera l'exécution du projet, qui a pour objectif de faire de la fixation du carbone un marché, grâce aux agroforêts cacao et aux autres cultures pérennes multistrates, dans une zone pilote du Costa Rica (Talamanca-Caribe), afin de : a) faciliter, pour les communautés autochtones pauvres, la transition à une gestion durable des terres, et favoriser le développement rural dans les zones marginalisées; b) instaurer un cadre de développement de marchés privés en ce qui concerne la fixation du carbone à l'échelle microrégionale et/ou au niveau des (micro)bassins versants; et c) mobiliser des fonds supplémentaires et faire en sorte que le marché du biocarbone, qui est lié à d'autres services et fonctions sociales, attire une clientèle nationale et internationale.
    ويهدف المشروع إلى إقامة سوق لعزل الكربون، يقوم على الحراجة الزراعية للكاكاو، وغيره من نظم محاصيل النباتات المعمرة المتعددة المستويات، في منطقة رائدة منتقاة من مناطق كوستاريكا (وهي تالامنكا - كاريبي)، وذلك لتحقيق ما يلي: (أ) تسهيل تحول مجتمعات الشعوب الأصلية الفقيرة نحو الاستخدام المستدام للأراضي والتنمية الريفية في المناطق الهامشية؛ (ب) وضع إطار لتطوير أسواق محلية خاصة للكربون المعزول على مستوى إقليمي مصغر و/أو على مستوى مستجمعات المياه (الصغرى)؛ (ج) العمل على الحصول على مزيد من التمويل واجتذاب العملاء الوطنيين والدوليين إلى سوق للكربون الأحيائي ترتبط بخدمات ووظائف اجتماعية أخرى.
  • a) Si des variations importantes des stocks de carbone, en particulier le réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes et de la biomasse souterraine des terres humides ne semblent pas prévisibles en l'absence de l'activité, les variations de ces stocks seront considérées comme égales à zéro;
    (أ) إذا لم يتوقع حدوث تغيرات هامة في كميات الكربون المخزنة، خاصة في مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي، في غياب نشاط المشروع، يفترض أن تكون التغيرات في كميات الكربون المخزنة منعدمة؛
  • b) S'il est prévisible que le stock de carbone du réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes ou de la biomasse souterraine des terres humides diminuerait en l'absence de l'activité, les absorptions nettes de référence de GES par les puits seront prises comme égales à zéro.
    (ب) إذا توقع تناقص كمية الكربون المخزنة في مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة أو في الكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي في غياب نشاط المشروع، يفترض أن يكون خط الأساس لصافي عمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف منعدماً.
  • Pour pouvoir évaluer si des variations importantes des stocks de carbone de référence dans le périmètre du projet se seraient produites en l'absence de l'activité, les participants au projet peuvent évaluer si des variations importantes des stocks de carbone dans le cas du type d'utilisation des terres de référence (prairies ou terres cultivées) en particulier le réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes et la biomasse souterraine des terres humides sont prévisibles.
    ولمعرفة ما إذا كانت تغيرات هامة في كمية الكربون المخزنة التي تمثل خط الأساس في حدود المشروع قد حدثت في غياب نشاط المشروع، سيقوم المشاركون في المشروع بتقدير مدى أهمية التغيرات المتوقع حدوثها في كميات الكربون المخزنة في نوع الأرض المستخدمة كخط أساس (المراعي أو الأراضي الزراعية)، لا سيما مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي.
  • c) Dans les autres cas, les absorptions nettes de référence de GES par les puits sont prises comme étant égales aux variations prévisibles des stocks de carbone du réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes ou de la biomasse souterraine des terres humides en l'absence d'activité, et elles doivent être évaluées selon les méthodes définies à la section III.B ci-dessous.
    (ج) وإلا تعادل خط الأساس لصافي عمليات إزالة غازات الدفيئة بواسطة المصارف مع التغيرات في كميات الكربون المخزنة والناتجة عن مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة أو عن الكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي المتوقع حدوثها في غياب نشاط المشروع ويتم تقديرها باستخدام المنهجية الواردة في القسم الثالث - باء أدناه.